Hotel Tokaiso
 
Chiba Prefecture Chosei-gun, Shirako-machi Nakazato 4437-1
Tel: 0475-33-2061

 Reservation
 Availability information


 Google
 Translation 

WEBsite isdisplayed using thetranslationfunction.
Inquiryby e-mail, pleasesendtotheJapanese.






 
 Room rate with half board per night
 A lot of delicious sea materials are used and a scalloped roasted
 abalone dancing grill is attached The picture of sashimi is served with five servings.

 Tax tax of 150 yen for a hot spring is required separately in the ordinance of the town.
 Please note that cancellation of reservation requires a cancellation fee three days before the day.
 If you have something you do not understand please contact us
 in Japanese using the translation function on the left.
 お料理は海の幸が豊富に頂けるメニュー構成ですのでごゆっくりとお楽しみ下さい。
 町の条例の決まりで温泉使用料金が一人150円別に必要です。
 ご予約の取り消しは取り消し手数料がかかりますのでお問い合わせ下さい。
 判らない事が有れば左記翻訳機能を使い日本語でお問い合わせ下さい。

Monday - Thursday 11,880円
 月曜日~木曜日 11000円+880円Tax 
Friday, Sunday, holiday 12,960円
 金曜日、日曜日、休日 12000円+960円Tax 
The day before the holiday, Saturday 15,120円
 土曜日、祝祭日前日 14000円+1120円Tax 



 The rates listed are tax included and have one meal per night.
 表記されている料金は税金込みで1拍2食付です。

5,400円~
 5,000円+400円Tax
There are differences in rates depending on the monthly and day of the week, the day of  the week, the size of the vacant rooms, and so on.
Reservation reception is until 17:00 on the day of accommodation.
Contact: Tel: 0475-33-2061.

Please contact us in advance by telephone or e-mail.
Preparation of morning and evening meals is impossible Please use the restaurant near you.
It is another fun to stay and eat.
One person's use fee It is requested to use from one room two people.
*ご利用される月日や曜日、空いているお部屋の広さ等々によって料金に相違があります
*予約受付は宿泊当日の17時00分まで。お問い合わせ:Tel:0475-33-2061
*お電話やメールで事前問い合わせをお願いいたします。
*朝夕食事のご用意は不可となりますお近くのレストランをご利用ください。
*お一人様の利用料金です一部屋二名様からご利用お願いしています。

 Tourist information

There are many sightseeing facilities near you so you can organize a sightseeing
tour with a private bus if you book for groups.
近隣の観光写真の一部です。
人数がまとまれば専用バスで観光ツアーができます。
有料ですが、とても楽しい一日を過ごして頂けると思います。





























 "About accommodation"
「ご宿泊について」

 Thank you for accessing Hotel Tokaiso.

 This web site uses the translation function to guide you.
 ホテル東海荘へアクセス頂きありがとうございます。
 このWEBサイトは翻訳機能を利用しご案内しています。

 Although it takes a lot of trouble,
 For your reservation and inquiries, please use "LANGUAGE Google Translate" function
 Please correct it in Japanese and stick it to the "body of the mail and title" and send it.
 大変にお手間を取らせますが、
 お泊りの予約やお問い合わせは「LANGUAGE Google翻訳」機能をお使い頂き
 日本語に直し「メールの本文やタイトル」に貼り付けて送信をお願いします。

 It can not correspond except Japanese at the local front desk.
 Please use the smartphone translation function etc for acceptance.
 We appreciate your inconvenience, but thank you.
 We can not respond to inquiries by telephone as well.
 現地フロントでも日本語以外対応出来ません。
 スマートフォン翻訳機能等々をお使い頂きまして受付をお願い致します。
 ご不便をお掛け致しますが宜しくお願いいたします。
 同様にお電話でのお問い合わせも対応致しかねます。

 We look forward to your visit from the bottom of my heart
 I would like to support Japan's journey.
 お客様のお越しを心よりお待ち申し上げて
 日本の旅をサポートさせていただきたく思います。

 "Information on Hotel Tokai-so"
 「ホテル 東海荘のご案内」

 The hot spring known for the beautiful skin is a natural hot spring containing iodine
 Due to iodine that springs from underground 2,000 m, it is thinly yellowish
 From there it is called "golden hot water".
 Muscle pain, neuralgia · skin disease · rheumatism · muscle pain · joint pain · chilliness
 There is an effect on bruising pain · trauma · beautiful skin effect.
 美肌の湯で知られる温泉は沃素を含む天然温泉で
 地下2,000mから湧き出るヨウ素分により、薄く黄色ががっていて
 そこから「黄金の湯」と呼ばれています。
 筋肉痛、神経痛・皮膚病・リウマチ・筋肉痛・関節痛・冷え性
 打撲痛・外傷・美肌効果に効果が有ります。

 Hotel Tokaiso is a 5-minute walk to Kujukuri Coast.
 Access is improved very much by the convenient highway "opening up the area centerway".
 There is a direct bus from Tokyo station so we recommend using it.
 ホテル東海荘は九十九里海岸までは徒歩5分です。
 便利な高速道路「圏央道開通」によりとてもアクセスが良くなりました。
 東京駅から直通バスも有りますのでご利用をお勧めいたします。

 "Transportation access"
 「交通機関・アクセス」

 You can come by car from Tokyo Station for about 90 minutes.

 Direct bus service is also operated from Tokyo, so please use it.
 Groups are available for pickup if the number of people gathers please consult us.
 東京駅から車で約90分間の距離で来る事ができます。
 直通バスも東京から運行されていますのでご利用下さい。
 団体様は人数がまとまれば送迎可能ですご相談下さい。

 I am waiting for your visit from the same staff.
 スタッフ一同心よりお客様のご来館をお待ち申し上げています。


 <Facility overview>
● number of people
200 people / room 38 rooms / saloon 100 people housed
conference room 100 people
● room facilities and equipment TV, telephone, toothpaste set, bath towel
● site outside facilities





All-weather indoor courts (night game equipment with)
ground coat all 48 holes, tennis court 35 surface
(night game equipment have)
Futsal Court seventh surface (including indoor courts 2 surface)
small and large banquet hall, conference room, shop
vending machine
rental bicycle, shuttle bus, courier service, coin-operated laundry,
● Benefits Shogi Free Loan, Go Free Loan
● meal location
Breakfast: hall, dining room
dinner: hall, dining room
● card out of service
● around leisure
Swimming, fishing, windsurfing, tennis, croquet,
ground golf, golf, cycling, hiking, horseback riding
● conditions notes

On the day of cancellation will not have received
100% of the accommodation fee.
Bathing tax is required separately 150 yen



<施設概要>
●収容人員 200名様/客室 38室/大広間 100名様収容/会議室 100名
●部屋設備・備品 テレビ、電話、ハミガキセット、バスタオル
●館内外設備



全天候型インドアコート(ナイター設備有)
グラウンドコート全48ホール、テニスコート35面(ナイター設備有)
フットサルコート7面(内インドアコート2面)
大小宴会場、会議室、売店、自動販売機
貸自転車、送迎バス、宅配便 、コインランドリー 、
●特典 将棋無料貸出、囲碁無料貸出
●食事場所 朝食:広間、食堂
夕食:広間、食堂
●カード 利用不可
●周辺のレジャー 海水浴、釣り、ウィンドサーフィン、テニス、ゲートボール、
グラウンドゴルフ、ゴルフ、サイクリング、ハイキング、乗馬
●条件・注意事項
当日のキャンセルは宿泊料の100%を頂戴しています。
入湯税が150円別途必要です
●東京駅直通バス 白子⇔東京間の便利なバスご案内 詳細⇒

The bus station crosses the pedestrian crossing of Tokyo station Yaesu central mouth and NO 3 is a bus stop.
It is a few minutes on foot to get off and get off at "Shirako Nakasato".
バス乗り場は東京駅八重洲中央口の横断歩道を渡りNO3が停留所です。
乗車されて降り口は「白子中里」下車徒歩数分です。
Map Details 

 "Use caution"
 「ご利用上の注意点」
 "December 30 - January 5 period" can not be used.
 "Period from 20th July to 20th August" can not be used.
  Ballroom and banquet room are available Onsite Please use groups of tourists.
 「12月30日~1月5日の期間」と「7月20日~8月20日の期間」はご利用出来ません。
  大広間や宴会室も御座います観光客の団体様ご利用下さい。 
TOP BACK